Quantcast
Channel: Bang Bang à Italiana no Brasil
Viewing all 323 articles
Browse latest View live

Seu nome era Rei/O Rei do Oeste [Lo Chiamavano King] "His Name Was King" Letra/Lyric

$
0
0

Seu Nome Era Rei - Brasil
O Rei do Oeste - Brasil
Lo Chiamavano King - Itália
His Name Was King - USA
Vestens terrorister - Dinamarca              
Le Llamaban King - Espanha      
Viimeinen Luoti - Finlândia        
On M'appelle King - França        
Bullet King - Filipinas

Música: Luis Enriquez Bacalov
Intérprete: Ann Collin

“His Name Was King”

His name was King, he had a horse.
Along the countryside
I saw him ride.
He had a gun, I knew him well.
Oh, I heard him singing.
I knew, he loved someone.

His name was King, he had a brother,
his only brother, a peaceful guy.
One day they found him,
His shirt was red,
Two shiny bullets,
They found his brother dead.

You can''t see King,
He's riding.
You can't see King,
That man is searching.
You gotta find him angered,
Fire in his eyes.
Shall to find that killer,
Looking for the man.

His name was King, he had a horse.
Along the countryside
I saw him ride.
He had a gun, I knew him well.

And when he shot
All the men, he never missed.

Ride on, King, ride
You'll get your man.

Tradução Português Brasil

Seu nome era Rei
Ele tinha um cavalo
Ao longo do campo
Eu o vi cavalgar
Ele tinha uma arma
Eu o conhecia bem
Oh, eu ouvi ele cantando
Eu sabia que ele amou alguém

Seu nome era Rei
Ele tinha um irmão
Seu único irmão
Um cara tranquilo
Um dia encontraram-no
Sua camisa estava vermelha
Duas balas brilhantes
Eles encontraram seu irmão morto

Você não pode ver o Rei
Whoa, ele está cavalgando
Você não pode ver o Rei
Aquele homem está à procura
Tem de lutar contra a raiva
Encontre em seus olhos
Certifique-se de encontrar esse assassino
Procurando pelo homem

Seu nome era Rei
Ele tinha um cavalo
Ao longo do campo
Eu o vi cavalgar
Ele tinha uma arma
Eu o conhecia bem
E quando ele atirou
Oh esse homem, ele nunca errou

Cavalgue Rei, cavalgue
Você pegou seu homem




O Especialista/O Vingador de Tombstone [Gli Specialist] "Hello Gringo" Letra/Lyric inédita

$
0
0

Gli Specialisti - Itália
Drop Them or I'll Shoot - USA
O Especialista - Brasil
O Vingador de Tombstone - Brasil
Seksløber-Specialisten - Dinamarca
El Especialista - Espanha
Lännen Spesialisti - Finlândia
Le Spécialiste - França
A Szakértő - Hungria
In het Voetspoor van Django - Holanda
Specialists - USA
The Specialist - Europa
Fahrt zur Hölle ihr Halunken – Alemanha

Letra: R. Dumas/J. J. Debout
Intérprete: Johnny Hallyday

“Hello gringo”

Hello gringo
Tu es là les bras en croix
Hello gringo
Oui mais c'était toi ou moi

Hello gringo
Cette fois-ci t'es pas si fier
T'es là gringo
Oui le nez dans la poussière

Lève un peu les yeux, gringo
Il y a déjà les corbeaux
Qui sous un soleil de plomb
Sur ta tête tournent en rond

Et ton âme, dis, gringo
Qui est-ce qui en voudra là-haut, hein ?
Même le diable
Même le diable en aura peur

Hello gringo
Oui c'est bien fini pour toi
Alors gringo
Comme j'ai pitié de toi

Dis-moi gringo
Oui juste avant de mourir
Quel est gringo
Oui ton tout dernier désir

Dis-moi gringo ton dernier désir c'est quoi
Un... un ricard ?
Salut gringo t'es mort heureux hein?

“Tradução Português Brasil”

Olá gringo, Você está lá com os braços estendidos
Olá gringo, Sim, era eu ou você
Olá gringo, Desta vez você não está  tão orgulhoso
Você está aqui gringo, Sim nariz com poeira
Um pouco os olhos também, gringo
Já há corvos, sob um sol escaldante
Em sua cabeça girando e giraando
E alma, dizendo, gringo
O que eles querem lá em cima, hein
Mesmo o diabo, Mesmo o diabo vai ter medo
Olá gringo, Sim, será para você
Então gringo, Como eu tenho pena de você
Diga-me o gringo, Sim, apenas antes de morrer
O gringo, Sim, seu último desejo
Diga-me gringo seu último desejo, o que é?
A ... um Ricard
Olá gringo você está feliz com a morte

A Trilha sonora original do filme “Gli Specialisti” é do maestro Angelo Francesco Lavagnino e a bela canção “Hello Gringo” não faz parte desta trilha.
Ela foi lançada independentemente em álbum próprio do cantor e ator Johnny Hallyday em homenagem ao filme de Sergio Corbucci ao qual foi protagonista em 1971 e pode ser ouvida em sua página oficial neste site:http://www.dailymotion.com/video/x2excsy_johnny-hallyday-hello-gringo_music


 Versão do filme por Angelo Francesco Lavagnino


Un Treno Per Durango [Um Trem Para Durango] Especial Brasil

$
0
0

Um Trem para Durango - Brasil
Un Treno per Durango - Itália
Train for Durango - USA
Влак за Дуранго - Bulgária    
Helvedesbanden fra Mexico - Dinamarca    
Un Tren para Durango - Espanha    
Viimeinen juna Durangoon - Finlândia    
Un Train pour Durango - França    
Ena Traino gia to Durango - Grecia     
A Durangói Vonat - Hungria   
Ett tåg till Durango/Sista Tåget till Durango - Suécia
Der Letzte Zug nach Durango - Alemanha


Direção: Mario Caiano (William Hawkins)
Escrito: Mario Caiano, José Gutiérrez Maesso e Duccio Tessari
Duração: 90 minutos
Produção Itália e Espanha 06 de Janeiro de 1968
Co Produção: M.C.M. e Tecisa
Produção: Bianco Manini
Música: Carlo Rustichelli e Bruno Nicolai  
Fotografia: Enzo Barboni   
Edição: Renato Cinquini   
Gerente de Produção: Ferruccio De Martino
Distribuição original no Brasil: Century vídeo



Anthony Steffen - Gringo
Mark Damon - Brown
Dominique Boschero - Helen
Roberto Camardiel - Lobo
José Bódalo - Lobo/Chefe Mexicano
Manuel Zarzo - Heraclio/Capanga de Lobo
Aldo Sambrell - Capitão Exército Mexicano
Enrico Maria Salerno - Lucas
Rafael Albaicín - Capaganga de Lobo
Simón Arriaga - Capanga de Lobo
José Canalejas - Manuel/Capanga de Lobo
Tito García – Pedro/Ticket do Trem
Goyo Lebrero - Gonzalez
José Manuel Martín - Revolucionário
Joaquín Parra - Capanga de Lobo
Lorenzo Robledo - Escolta no Trem
e com Mirella Manini, Ric Burton Jr. e  Arturo Fuento.


Anthony Steffen estrelou este filme em 1967, dirigido por seu velho conhecido Mario Caiano sob o pseudônimo de William Hawkins e produzido por Bianco Manini, responsável pelo explosivo personagem Gringo.
O filme tem outro militante no elenco, Enrico Maria Salermo, um excelente intérprete, dublador de Clint Eastwood em “Por um Punhado de Dólares” e futuro diretor de dramas europeus. Em “Um Trem para Durango” constitui-se uma sátira aos Zapata-Spaghetti, ao ciclo, não à ideologia.

A divertida trilha sonora do veterano Carlo Rustichelli acompanha muito bem o ritmo da aventura. A ação começa quando revolucionários mexicanos atacam um trem, roubam um cofre cheio de ouro e raptam a jornalista Hélène (Dominique Boschero). Entre os passageiros, apenas o norte-americano e aventureiro Gringo (Steffen) e o mexicano Luca (Salermo) sobrevivem.


A dupla se apodera das chaves do cofre e parte em busca dos rebeldes. Gringo pretende resgatar Hélène e botar as mãos na fortuna roubada. A seu parceiro, somente a fortuna interessa. Frequentemente envolvidos em enrascadas, os anti-heróis são salvos diversas vezes por um cavalheiro misterioso (Mark Damon) a bordo de um automóvel Oldsmobile. Munido de pistola, rifle, metralhadora e granadas, a princípio ele se apresenta como Brown.

Depois, revela ser o major Samuel Lee Barrett, incumbido pelo Exército dos Estados Unidos de recuperar o ouro roubado. Em conclusão. Descobre-se que ele não passa de um vigarista ianque de nome MacPherson. Brown/Barrett/McPherson abandona Gringo e Luca no meio do deserto e foge com o ouro e Hélène na verdade é sua esposa.


Na pele da mulher do trambiqueiro, a francesa Dominique Boschero esbanja malícia. A atriz, cujo currículo inclui trabalhos ao lado do conterrâneo Jean-Paul Belmondo, da italiana Gina Lollobrigida e do norte-americano William Holden, relata lembranças: “Caiano era diretor talentoso; Steffen, uma pessoa simpática; Enrico, muito complicado. Ele pregava ideias comunistas o tempo todo, a não ser quando estava bebendo, Quanto ao Mark, íamos nos casar. Contudo o relacionamento não seguiu adiante”.

O norte-americano Mark Damon começara a carreira na Hollywood dos anos 1950 em filmes B, mas sagrou-se astro na Itália na década de 1960.


Enzo Barboni foi o diretor de fotografia de Caiano neste filme e posteriormente usaria o pseudônimo de E. B. Clucher para dirigir “Chamam-me Trinity” (1970) e “Trinity Ainda é Meu Nome” (1971). Nesses dois westerns de enorme sucesso, Mario Girotti [Terence Hill] e Carlo Pedersoli [Bud Spencer] são os irmãos Trinity e Bambino. Esfarrapados como Gringo e Luca, eles vivem igualmente metidos em encrencas.
O filme com Steffen e Salermo aposta na comédia de situações; a série protagonizada por Hill e Spencer, no pastelão.


Teria sido deste filme uma suposta ideia da criação dos personagens da série Trinity, tendo em vista o envolvimento direto de Barboni Em “Um Trem para Durango”? Quem sabe? A despeito do tom humorístico, “Um Trem para Durango” evidencia influências comunistas do diretor Caiano e do produtor Manini. A Revolução Mexicana merece várias menções no roteiro do próprio Caiano e Duccio Tessari criador da série “Ringo” e diretor de outros Espaghetti-Político-Satírico, como em “Uma Dupla de Mestres” (1971).


O ouro roubado do trem pertence à fábrica norte-americana Colt, acusada de fornecer armas à ditadura de Porfírio Diaz. Ainda sobram farpas à crise econômica. Uma das cenas mais arriscadas da carreira de Steffen está neste filme onde Gringo e Luca, são enterrados até o pescoço no chão e um bando de cavalos galopa em sua direção.

Os cascos dos cavalos não atingem Steffen e Salermo por centímetros. As imagens evidenciam não haver dublês em cena. Steffen comenta que conseguiu fazer a cena porque era jovem e maluco. “Eu tinha que ganhar o pão nosso de cada dia.”


Um filme montado em uma linguagem muito agradável que faz o fã gostar dele. Uma ótima fotografia que atravessa paisagens inesquecíveis como algumas onde fora filmado "Por uns dólares a Mais" e muitos outros. Filmado na Espanha, mas você se sente realmente nas terras áridas do México. No bando de Lobo, faltou somente Frank Braña para completar o time de bandidos que morrem nas pradarias espanholas, mas todos os conhecidos nos filmes de Leone e vários outros estão presentes.

Enrico Maria Salerno [Bandidos] (1967) é Lucas, o companheiro e parceiro mexicano do Gringo. Faz um perfeito e bem desempenhado papel que lembra "Tuco" em (O Bom, o Mau e o Feio); ele é manhoso, sorridente, alegre, otimista mas não é totalmente confiável.

Esta é uma comédia que deu certo no Espaghetti ao contrário de muitas outras tentativas de outros diretores que já descrevi aqui neste blog. O filme tem várias cenas muito engraçadas que realmente faz rir e é uma memorável produção nos tradicionais moldes Espaghettis com um final surpreendente divertido. Inédito na TV Brasileira.


Lucainena de las Torres é um municipio espanhol da provincia de Almería, exatamente situado em Sierra Alhamilla. No ano de 2013 contabilizou-se 650 habitantes. Sua extenção é de 123 km² e tem uma densidade 5,4 hab/km². Encontra-se situada a uma altitud de 542 metros e a 53 kilómetros da capital da provincia, Almería.

Desde janeiro de 2013 Lucainena de las Torres tornou-se parte da rede dos povoados mais bonitos da Espanha. Outros filmes rodados em Polopos foram Cem Rifles (1969), Tepepa (1970), Sledge, o homem Marcado (1970), Johnny Yuma (1966), Deus Perdoa... Eu não (1967), Um Trem para Durango (1967) entre outros.

Links disponíveis na Web:
http://www.filefactory.com/file/6zms7htef9tz/Um%20Trem%20para%20Durango_by_gerson.avi
747 Mb
Formato AVI
Ripped VHS
720 x 540 pixels
Áudio Inglês
Legendas Português

DVDRip
Formato AVI
688 x 304 pixels
Áudio Italiano
Legendas Gregas
http://www.easybytez.com/p8yhnyhdxxf1
http://www.easybytez.com/xv6bws6300d5
http://www.easybytez.com/i283yjr566sa
http://www.easybytez.com/0ab4i4fher8v
http://www.easybytez.com/bwjxkkef120t


Áudio Inglês com legendas automáticas traduzíveis.

A Morte de Riccardo Garrone - Especial Brasil

$
0
0
Morre aos 89 anos de idade em Milão, Itália em 14 de março de 1916 Riccardo Garrone.

O grande ator romano, irmão do diretor Sergio Garrone, foi por muito tempo um dos principais personagens mais importantes da história do cinema italiano, com uma das carreiras mais longas com 65 anos de trabalho.

Foram cerca de 180 interpretações em filmes nos mais variados gêneros, assim como uma intensa atividade em teatro e também como dublador em filmes estrangeiros.

Uma longa carreira que varia de filmes de Federico Fellini, Luigi Zampa, Mario Monicelli, Dino Risi, entre outros. Filmes de sucesso como em 1962 “Eva” de Joseph Losey e “The Yellow Rolls-Royce” em 1964 de Anthony Asquith.

Garrone passou por todos os estágios da história da comédia italiana, tornando-se um dos rostos mais reconhecíveis e participando, além dos filmes menores e incluindo filmes como "Audace colpo dei soliti ignoti” (1959) de Nanny Loy, “Arriva Dorellik” (1967) de Steno bem com cinco filmes com Franco Franchi e Ciccio Ingrassia, incluindo “I due pericoli pubblici” (1964) de Lucio Fulci, “Il fischio al naso” (1967) de Ugo Tognazzi, “Basta guardarla” (1970) de Luciano Salce, “Rugantino” (1973) de Pasquale Festa Campanile e “Amarsi un po’…” (1984) de Carlo Vanzina.


Muitos outros papéis em outros gêneros populares, como no Peplum (Sandalha e espada) “Saffo - Venere di Lesbo” (1960) de Pietro Francisci, no horror como em “5 tombe per un medium” (1965) di Massimo Pupillo e “Il medaglione insanguinato” (1975) de Massimo Dallamano.

Atuou em bons musicais como “I ragazzi di Bandiera Gialla” (1968) de Mariano Laurenti. “Decameron proibitissimo (Boccaccio mio statte zitto)” (1972) de Marino Girolami, no thriller como “Il baco da seta” (1974) de Mario Sequi; no drama como “La ragazza con la valigia” (1961) de Valerio Zurlini e até mesmo em contos eróticos como “Paprika” (1991) de Tinto Brass.


Nos últimos 25 anos de trabalho participava em mini-séries de TV como “Il vigile urbano” (1989-90) ao lado de Lino Banfi, “Amico mio” (1993-1994) com Massimo Dapporto, “Un medico in famiglia” (1998 e 2004) em que fez o marido de Milena Vukotic, “Anna e i cinque” (2008) com Sabrina Ferilli.

Ativamente participando de dublagens como a voz do urso Lotso de “Toy Story 3“, e outros vários desenhos animados como "Lady Oscar“, “Belle e Sebastien“, “Lamù, la ragazza dello spazio”.

Começou sua carreira no teatro e estudou na Academia de Arte Dramática "Silvio D'Amico" em 1949 após atuar na empresa Gassman-Torrieri-Zareschi. Iniciou em papéis brilhantes pela Companhia de Teatro Parioli di Dino Verde, no fim da época de ouro do cinema italiano, pela primeira vez em "Capela Sistina" (1984-1987). Atuou também como Escritor, diretor e produtor dentro do ramo cinematográfico e televisivo.


Riccardo Garrone seguramente é outra grande perda para o cinema popular italiano.
Será sempre lembrado como um grande ator popular da TV e do cinema italiano e ficará para sempre no coração de seus milhares de fãs espalhados pelo mundo que conquistou através das telas do cinema.

No Espagehtti Western sempre aparecia com o seu bigode no estilo do ator americano Gilbert Roland e nos brindou com 13 trabalhos creditados contracenando com muitos dos astros do gênero como George Hilton, Anthony Steffen, William Berger, Guy Madson e James Garner mas sabe-se que participou de vários outros como ator extra auxiliando na produção.

                    
 RICCARDO GARRONE FILMOGRAFIA ESPAGHETTI WESTERN

  1. Sledge, O Homem Marcado (1970) “Man Called Sledge” - Warden
  2. Uma Longa Fila de Cruzes (1969) [Una Lunga Fila di Croci] “No Room to Die” - Sr. Fargo
  3. Tedeum, Um Homem Mais Duro que Trinity (1972) [Tedeum, um Pistoleiro em Apuros] “Tedeum”    “Sting of the West”  -  Xerife
  4. Que Faço no Meio de uma Revolução? (1972) [Che c'entriamo noi con la rivoluzione?] “What am I Doing in the Middle of the Revolution?” - Peppino
  5. Deguejo (1966) “Degueyo”  [Dick Regan] - Foran
  6. Bang Bang Kid (1967) “The Bang Bang Kid’ - Killer Kossock
  7. Atirar Para Viver (1968) Se Queres Viver... Atira! [Se Vuoi Vivere... Spara!] “ If You Want to Live...   Then Shoot!” - [Rick     Garrett] Donovan
  8. O Regresso de Aleluia (1972) [Il West ti Va Stretto, Amico... è Arrivato Alleluja] ”The Return of Halleluja” - Zagaya
  9. El Zorro Justiciero (1969) [E Continuavano a Chiamarlo Figlio di...] “Zorro the Lawman”
10. Django O Bastardo (1969) [Django Il Bastardo]
11. Dick Luft Em Sacramento (1974) [Di Tresette ce n'è Uno, Tutti Gli Altri son Nessuno] “The Crazy Bunch”  - Frisco Joe/Tutti Frutti
12.Os Dois Sargentos do General Custer (1965) [I Due Sergenti Del Generale Custer] “Two Sergeants of General Custer” - Especialista
13.The Rough and Ready Cowboy (Série de TV) [1973-1974] (Dublador Italiano)


All´ Ombra di Una Colt - "Finchè il Mondo Sarà” Letra/Lyric da Música Inédita

$
0
0
A Sombra de Uma Arma - Brasil(All' Ombra Di Una Colt/1965) Filme Produzido por Giovanni Grimaldi.
Música: Nico Fidenco
Intérprete: Nico Fidenco
Orquestra e regência: Willy Guglielmo Brezza e sua Orquestra

"Finchè il Mondo Sarà”

...io finchè il mondo sarà
fino a quando vivrò
anche se il tempo passerà
anche se tutto cambierà
ricordati
sarò con te.

Se tu altri amori vivrai
per scordarti di me
il tempo non ti aiuterà
il tempo sai ti porterà
ricordati
sempre da me

Se un altro amore proverai
soltanto allora capirai
quale è per te la verità
quale è per te
la verità

solo allora saprai
che finchè lo vorrò
il tempo non ti cambierà
il tempo ti riporterà
ricordati
sempre da me

io finchè il mondo sarà
fino a quando vivrò
anche se il tempo passerà
anche se tutto cambierà
ricordati
sarò con te

Se un altro amore proverai
soltanto allora capirai
quale è per te la verità
quale è per te
la verità

solo allora saprai
che finchè lo vorrò
il tempo non ti cambierà
il tempo ti riporterà
ricordati
sempre da me

“Tradução Português Brasil”

... Eu, enquanto o mundo existir
enquanto eu viver
Embora o tempo passe
mesmo que tudo mudar
lembre-se
Eu estarei com você.

Se você viver outros amores
lembrará de mim
o tempo não vai ajudar
o tempo, você sabe que vai passar
Lembre-se
sempre por mim

Se outro experimentar o amor
só então você vai entender
que é para você a verdade
que é para você
a verdade

só então você vai saber
que, desde que eu quero
o tempo não vai mudar
o tempo irá trazer de volta
lembre-se
sempre comigo

Enquanto o mundo existir
enquanto eu viver
Embora o tempo passe
mesmo que tudo mudar
Lembre-se
Eu estarei com você

Se outro experimentar o amor,
só então você vai entender
que é para você a verdade
que é para você
a verdade

só então você vai saber
que, desde que eu quero
o tempo não vai mudar
o tempo irá trazer de volta
lembre-se
sempre comigo

Willy Guglielmo Brezza

Compositor italiano, pianista e maestro, nascido em 02 de janeiro de 1935, em Roma. Em 1961, foi pianista de jazz, depois fez parte como cantor no grupo vocal 2 + 2 Di Nora Orlandi, em seguida, ele dedicou-se totalmente como arranjador.

Em 1964 obteve um grande sucesso com o arranjoda música “Il Silenzio” para o trompetista Nini Rosso que ficou conhecido mundialmente e de muito sucesso no Brasil.
Em 1965 escreve com Giosi Capuano “Lei Dice” interpretada por Mario Zelinotti. Entre os anos de 1967 e 1977 foi autor de trilhas sonoras em uma dúzia de filmes, na sua maioria foram dirigidos pelo diretor Bruno Corbucci.

Conseguiu aqui em “All´ Ombra di una Colt” uma grande parceria com Nico Fidendo concretizando uma das melhores no estilo podendo ser comparada por especialistas à Ennio Morricone. Ódio por ódio “Odio per odio” de 1967 e “Agora eles o Chamam Sacramento” I bandoleros della dodicesima ora de 1972 foram outros Espagehtti Westerns em que o maestro compôs boas trilhas sonoras.

Ele também é autor de músicas em Marinai in Coperta (1967), Vacanze Sulla costa Smeralda (1968), Peggio per me... Meglio per te (1967) e “Perchè Si Uccidono” do único filme de Mauro Macario de 1976.

'Crossfire Trail' 2001 [Rastros de Vingança] Subtitle/Legenda PTBR.str

$
0
0
Rastros De Vingança - BrasilO Forasteiro Justo - Brasil
Louis L'Amour's 'Crossfire Trail' - USA
Der Ritt nach Hause - Alemanha
En ærlig mand - Dinamarca
Encrucijada de destinos - Espanha
Lännen jättiläinen - Finlândia   
O istos tis arahnis - Grécia
Lángoló préri - Hungria
Fuoco incrociato - Itália
Cena za zycie - Polônia

Produção: TNT TV 02 de Setembro 2001
Direção: Simon Wincer
Duração: 96 minutos
Música: Eric Colvin   
Fotografia: David Eggby   
Edição: Terry Blythe   
Co Produção: Turner Network Television (TNT),

Brandman Productions, TWS Productions
Locações: CL Ranch - 45001 Township Road,
Calgary, Alberta, Canada
  
Tom Selleck - Rafe Covington
Virginia Madsen - Ann Rodney
Wilford Brimley - Joe Gill
David O'Hara - Rock Mullaney
Christian Kane - J.T. Langston
Barry Corbin - Xerife Walter Moncrief
Joanna Miles - Melissa Thompson
Ken Pogue - Gene Thompson
Patrick Kilpatrick - Mike Taggart
Rex Linn - Luke Taggart
William Sanderson - Dewey (Bartender)
Daniel Parker - Gangue de Taggart
Marshall R. Teague - Snake Corville
Brad Johnson - Beau Dorn
Mark Harmon - Bruce Barkow
Kyla Wise - Millie (Dançarina)
Mark Acheson - Capitão Gorgan
Carmen Moore - Dançando Flor
James Nicholas - Chief Red Cloud
Michael O'Shea - Charles Rodney

Tom Selleck está preparado para enfrentar todos aqueles que estão em seu caminho, para cumprir uma promessa que fez ao seu amigo assassinado: Cuidar da viúva Ann e proteger sua fazenda.

Assim, ele e seus amigos Rock e J.T. e um velho morador local "Gill", partem rumo à fazenda de Ann, onde encontram uma cidade oprimida por um poderoso fazendeiro e seu capataz.


Um filme forte sobre lealdade, confiança e a luta para manter a sua palavra, nem que isso custe a sua própria vida. Baseado no livro do consagrado escritor Louis L’Amour, um especialista em histórias do Velho Oeste.
Rastros de Vingança é um presente aos amantes de western, com muito romance, mistério e conflitos.

Abri um espaço para este bom western americano para pode disponibilizar uma legenda/subtitle em Português que criei para eventuais traduções para este filme em:
 

Crossfire Trail subtitle ptbr str Download

Link do filme online:
http://www.dailymotion.com/video/x26x23x_crossfire-trail-2001-tom-selleck-virginia-madsen-wilford-brimley-western_shortfilms 

Las Viboras Cambian De Piel [Guns and Guts] Armas e Coragem - Especial Brasil

$
0
0

Las Viboras Cambian De Piel - México
Guns and Guts - USA
Armas e Coragem - Brasil

Produção: México 23 Maio de 1974
Diretor: René Cardona Jr.
História: Fernando Galiana
Música: Raúl Lavista
Fotografia: José Ortiz Ramos
Produção: Sidney T. Bruckner  e René Cardona Jr.
Edição: Alfredo Rosas Priego    
Locações: Desierto de los Leones, Estado de México, México
Co Produção: Estudios Churubusco Azteca S.A.

Jorge Rivero – Pistoleiro Profissional
Pedro Armendáriz Jr. - Marido Traído
Rogelio Guerra - Prisioneiro Fugitivo
Zulma Faiad - Amiga do Pistoleiro/Chiquita
Quintín Bulnes - Xerife
René Cardona   - Monge
Chano Urueta  - Frei Jose
Rebeca Silva - Prostituta
Letícia Robles - Prostituta
Diana Selga - Prostituta
Susana Polga - Prostituta
Gladys Vivas - Esposa do Xerife
Enrique Pontón - Jogador
Carlos Agostí - Xerife
Olivia Pasos, José Antonio Mena, Arturo Silva, Jaime Moreno, René Barrera, Guillermo Hernández,  Jesús Gómez e Armando Acosta. 


Um filme mexicano que merecidamente deve fazer parte deste portal e quem achei interessante em conhecer, desfrutar e comentá-lo, pois achei que merece ser lembrado pela originalidade e o seu sucesso na época em que fora lançado.

Descobri esta obra a pouco tempo e fui procurar algo e não encontrei muita coisa na internet e isso me motiva a escrever muito sobre o assunto, para que outras pessoas passem a conhecê-lo melhor e curtam também e com certeza esse será mais um filme com muitas surpresas. “Armas e Coragem” possui uma fórmula surpreendentemente simplista, emocionalmente e intelectualmente banal do western europeu com grandes duelos, lutas, tiroteios com muita violência sangrenta, satisfatória mas com momentos de nudez sublime e super sensuais com um belo grupo de atrizes mexicanas.


Não podemos comparar aos Westerns Europeus e nem de perto ao americano mas choca pela violência, celebrações imperturbáveis de brutalidade e sentido emocional. Mostra-se neste filme exclusivamente somente a parte ruim e má em todos os sentidos.

Tenta-se capturar uma violência elegante que sempre culminará em sangue no resultado de seus tiroteios. Dois andarilhos com o mesmo motivo aparente, unem-se e cavalgam juntos à caminho da empoeirada cidade de Santa Fé na fronteira mexicana para desafiarem um xerife corrupto (o bom ator Quintin Bulnes) que vive protegido e recluso em um monasterio transformado em fortaleza junto com um exército de “ajudantes da lei” e sua esposa.


Viajando juntos em um gesto estético ao sub gênero bem ao estilo Espaghetti Western, eles logo aceitam um terceiro membro na sua jornada; um pistoleiro profissional (Jorge Rivero), que veste uma tradicional roupa preta, cuja rapidez pode ser comparada à sua paixão e mania por mulheres de bordel.

Um filósofo da carne, sempre poético com suas prostitutas que apesar das orgias e a violência a toda volta, possui humor. Um filme que evoca uma atmosfera de raiva, decadência e estagnação moral.
Atiradores com capacidade de matar à covardia.

Armendáriz contrata Jorge para matar uma pessoa. Rapidamente fazem o acordo, mas logo após, pede o dobro da recompensa, sabendo uma vez que para receber o adicional será pela morte de um xerife e não de um homem qualquer. A ganância pulsa dentro do pistoleiro que só se importa com o dinheiro assim como Joe. [Por um Punhado de Dólares], em algumas situações, jogando em ambos os lados.


Enquanto a trama bizarra do pistoleiro “Jorge” é fazer amizade com o xerife e infiltrar-se em sua fortaleza, a tensão se desenvolve cada vez mais. Seus amigos contratantes são traídos por ele, mas que ao explicar-se futuramente, faria parte do plano para mantê-los vivos e eliminar o xerife.

Filmado durante uma época artística e cultural, quando a maioria dos filmes de crime ainda estavam infestando os cinemas atraídos por uma geração inteira pelo mundo como no europeu, percebe-se um baixo custo no orçamento aproveitando-se bem da paisagem original mexicana de “Desierto de los Leones” onde foram as locações.

O bem contra o mal inflexível, na sombra do Espaghetti, um westerns sem heróis e só com vilões e aqui também têm-se um leve flash back de “O bom, o mau e o feio” de Leone. Um filme tão inteligente como turbulento, impenitentemente ousado na execução, e cinicamente implacável em sua representação de anjos sujos ou seres humanos da pior espécie.

 É um western perverso, rude e indisciplinado, o seu entusiasmo ao assisti-lo é tentar superar as barbáries inimagináveis de história pesada e principlamente pela trama de traição e vingança envolvendo mulheres.


Filmado em uma paisagem poeticamente sombria que promove cenas de isolamento, amoralidade e decadência. Não só os edifícios das cidades, os campos são decrépitos, mas assim são também as pessoas que os habitam.
Este casamento entre forma e conteúdo, aparência e tema, é surpreendentemente ambicioso. A quantidade de personagens, atores e extras, também mostra o quanto deve ter sido o orçamento que até lembra algum dos filmes de Demofilo Fidani [Miles Deen] que tinha também esta dificuldade e driblava à todos como boas histórias.



Embora o ritmo deste conto acelerado de duelo “Armas e Coragem’, ocasionalmente, são, quebrados com belíssimas e generosas de nudez como no jogo de cartas entre o pistoleiro e mais três prostitutas de uma cidade, onde cada partida perdida, o perdedor tira uma peça de rouba até ficarem nus por completo.
A atriz Rebeca Silva, prostituta, ao despir-se no quarto para o andarilho, com muita sensualidade, também mostra porque arrastava multidões ao cinema.

A exuberante atriz e musa mexicana Zulma Faiad dá um show à parte em suas performances "sexys" como prostituta, ex amiga de aventuras do pistoleiro e a bela música conduzida por Raúl Lavista complementa toda a ação. A violência transborda através da tela. Jorge e seu amigo andarilho, procuram exclusivamente pelo sangue do xerife de Santa Fé. Um por ter sido preso injustamente por ele na prisão estadual e ter perdido tudo o que tinha e Jorge por ter perdido sua mulher para ele.


Ao final, o pistoleiro e o andarilho surpreendentemente saberão que o xerife na verdade é irmão de Jorge e que tirou-lhe a sua mulher à força. A morte vem com o terror doloroso e dispendioso, e seus cineastas também tratam paradoxalmente a violência de uma maneira também amorosa.

Os enquadramentos do diretor René Cardona Jr., a bela fotografia de José Ortiz Ramos e os efeitos especiais transforma o filme em uma arte de pintura.

Os personagens, os corpos caindo em câmera lenta sob o fogo de metralhadoras configuram criteriosamente em “Sam Peckinpah” e “Sergio Leone”, com bases na sensibilidade política que caracteriza filmes como “Run, Man, Run!”, “La Resa Dei Conti” e “Quien Sabe!”. “Guns and Guts”após toda a sua trajetória de vingança, traição e sangue, culmina em um final oferecendo um confronto apocalíptico inigualável.


Apesar da cópia anamórfica 2.35.1 em widescreen que exibe alguns chuviscos, não impede a boa exibição e a faixa Dolby Digital Mono, dublada em inglês e nos transfere a uma dimensão bem nostálgica do cinema.

O bem e o mal são apenas detalhes neste filme. Uma inegável sensação de solidão e desesperança prevalece, enfatizada por uma instintiva e por que não dizer, uma refinada direção e fotografia que, embora perceptivelmente inspiradora, capta o deserto emocional da paisagem em si como um reflexo em um espelho da alma desses homens.

Apesar de inesperado, você talvez não se surpreenda muito com o fim porque entenderá que todos mereceram aquele fim [Era Uma Vez no Oeste]e isso eu acho que foi a ideia original do escritor e diretor:

A lição e o castigo vem para todos. Uma bela e agradável produção mexicana que junto aos clássicos de Leone, sobreviverão ao tempo... mas às críticas, dificilmente positivas.
Esta foi a forma que encontrei de homenagear as produções mexicanas que também aventuraram-se no oeste e deixaram bons filmes para os fãs deste gênero. "Viva México!".



Links disponíveis na Web:
http://depositfiles.org/files/81os8cuob
495 Mb
Formato AVI - Xvid
Ripped VHS
Qualidade 320 x 240 pixels
Duração: 91 minutos
Áudio Espanhol
Sem legendas


Disponível também no youtube está versão em Espanhol.

Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona [Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa] Especial Basil

$
0
0
Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa
Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona - Itália
Buccaroo - El Winchester Que No Perdona - Espanha
Buckaroo Ne Pardonne Pas - França
Enas Pistoli Keravnos - Grécia
Buckaroo: The Winchester Does Not Forgive - USA
Buccaroo - Galgenvögel Zwitschern Nicht - Alemanha

Produção: Itália 28 Outubro de 1967
Direção: Adelchi Bianchi    
Escrito: Antonio Romano e Romano Scucciuglia
Música: Coriolano Gori (Lallo Gori)
Fotografia: Oberdan Troiani    
Edição: Enzo Alabiso    
Assistente de Direção: Antonio Casale
Harmônica: Franco De Gemini
Duração: 89 Minutos
Músicas "Il Buckaroo" e
“For Tomorrow I May Die” Interpretadas por Dean Reed
Harmônica: Franco De Gemini


Dean Reed - Buckaroo/Al
Monika Brugger - Annie/Christie
Livio Lorenzon - Lash/Lash Bogard
Ugo Sasso - Johnny McKenzie
Omero Gargano - Don Miguel Montero                              
Jean Louis - Fazendeiro intimidado/Xerife Sandy                           
Gualtiero Rispoli – Xerife Corrupto de New Tuscosa                     
Angela De Leo – Dançarina/Linda
Gilberto Galimberti - Capanga de Lash - Webb
Valentino Macchi – Jim Skinner
Dino Strano - Capanga de Lash - Bill
Carla Petrillo - Filha do Barman – Jady
e com Antonio Basile, Ennio Pagliani, Virgilio Ponti e Enrico Chiappafreddo. 


Este é mais um filme que relembra o cantor americano Dean Reed que virou popstar comunista no final da década de 60 até meados da década de 70.
Quando a diligência em que viajam é atacada por Don Miguel Montero (Omero Gargano) e sua gangue de mexicanos, o viajante Lash mata o seu sócio que viaja com ele, apoderando-se dos documentos que lhe dão direito a uma mina de ouro. O ataque é feito em comum acordo com Montero que fica apenas com o saque da diligência, alguns poucos dólares como é de costume.

A localização da mina fica nas imediações da cidade de New Toscosa, próxima a fronteira mexicana onde acontece tudo. Lash ao tomar posse de sua mina roubada após cinco anos, ele tem um vizinho e fazendeiro, o velho Johnny MacKenzie que também é dono de outra mina de supõe-se ser de ouro também. Todos os trabalhadores que o velho MacKenzie contrata para trabalhar na sua mina são mortos por Lash.

Lash incomodado com o vizinho imediatamente se põe a aumentar suas intimidações sobre a vida miserável do velho que vive com sua filha em um humilde rancho.

A intenção dele e apoderar-se também da mina do velho MacKenzie até mesmo fazendo-lhe boas propostas em dinheiro. Com a resistência do velho, Lash começa piorar as suas provocações além de se tornar o mestre indiscutivelmente mais poderoso da região.

Quando a situação local está ficando intolerável com mortes inacabáveis pelo bando de Lash, surge na cidade um forasteiro que apresenta-se como Al Buckaroo, um domador de cavalos selvagens.

Chegando na cidade e comprando uma briga do Velho Johnny MacKenzie com os homens de Lash no saloon, o jovem aceita a proposta de trabalho de Johnny dizendo que veio por ter interesse em investigar as minas no local. Buckaroo e o elho MacKenzie começam a recrutar homens para trabalharem em sua mina cobrindo os pagamentos dos trabalhadores de Lash e Lash começa ver a sua mina parar de produzir por falta de pessoal e deserção e por esse motivo muitas mortes e armadilhas são feitas por Lash.



Quando seu chefe, o velho Johnny é morto em uma emboscada, ele começa a descobrir os culpados e ele tenta fazer a sua própria justiça, mas Lash une suas forças à gangue de mexicanos de Montero e agora ele terá que lutar com verdadeiro exército de bandidos. Depois de algumas reviravoltas, Buckaroo se livra de ambos Monteiro e Lash, em quem ele acaba descobrindo ser o verdadeiro assassino covarde de seu próprio pai, o homem assassinado com os documentos da mina roubados no assalto da diligência.


Com paisagens de um verde mais acentuado neste western, filmado totlamente na Itália e com algumas passagens que são bem divertidas e as canções que Dean Reed interpreta são bem envolventes e a faixa-título, "Buckaroo", no entanto é bem agradável.

Não é um filme excelente, mas agrada aos fãs do Espaghetti e de Dean Reed. Alguns momentos possuem um pouco de humor e Dean Reed não está realmente em um de seus melhores filmes Westerns talvez pela pobreza de um roteiro elaborado sem muita inspiração mas presenciamos ótimas cenas de duelos de rua, no saloon e um final que culmina em um tiroteio na cidade entre Buckaroo com a ajuda de sua namorada Christine, filha do velho MacKenzie contra os bandidos de Lash e Montero.

Livio Lorenzon como o vilão principal, sempre competente e o orçamento também parece ter sido bastante apertado. Uma história média de justiça e vingança, atores em atuações medianas, mas uma boa música. Dean Reed é mais lembrado em "Sabata Adeus", no papel do artista Ballantine.


Depois de uma carreira medíocre nos EUA, Dean Reed acabou se tornando marxista ao fazer uma turnê pela América Latina em 1961, onde seu álbum “Our Summer Romance” fez bastante sucesso.

Na época, o artista teve contato com grupos oposicionistas na Argentina, no Chile e também no Brasil e se revoltou com a pobreza no continente. A partir daí Reed fez propaganda para o comunismo e ficou sendo o americano mais conhecido nos países socialistas da Europa do leste. Foi nessa época que ele ficou conhecido pelo apelido que dá nome ao filme: o "Elvis vermelho", em uma alusão a Elvis Presley.


O filme estreou no Brasil em 29 de dezembro de 1968 e um dos cinemas foi o Art Palácio, na Avenida São João, centro de São Paulo após o fechamento de um ano trágico para a democracia no Brasil por que em 13 de Dezembro 1968, a ditadura militar havia abolido a liberdade de expressão no país e emitiu o famigerado AI-5 (Ato Institucional n. 5), que mergulhou o país em completa escuridão e atraso.

Neste ano houve uma invasão do Espaghetti Westerns e "Buckaroo" (A Winchester que não perdoa) fez considerável Sucesso, acompanhado da carreira musical de Dean Reed que neste ano também fazia sucesso. Nunca exibido na televisão brasileira.


O cantor protestou contra a guerra do Vietnã e era amigo pessoal do presidente chileno Salvador Allende e do líder palestino Yasser Arafat. Depois de se casar com uma alemã, Reed foi morar na Alemanha Oriental, onde atuou em vários filmes e foi privilegiado e usado pelo regime.

Um filme documentário polêmico do diretor Leopold Grün mostra a ascensão e queda do cantor, que acabou morrendo afogado em 1986 em circunstâncias duvidosas em um lago nas cercanias de Berlim.

O título em alemão é "Der rote Elvis" [(O Elvis Vermelho), na tradução literal] e tira o artista Dean Reed do esquecimento e que fez sucesso durante a guerra fria com músicas que exaltavam o marxismo.

O filme com áudio em inglês pode ser assistido na integra em: "https://www.youtube.com/watch?v=81PlAQ1Sr38". Mostra a trajetória inusitada do cantor, que nasceu nos Estados Unidos e se tornou um superstar nos países comunistas antes da queda da cortina de ferro.


No fim de sua vida, pouco antes do comunismo desmoronar de uma vez por todas, Dean Reed estava depressivo e tinha caído no esquecimento. O documentário inclui depoimentos de ex-políticos alemães orientais e também da deputada Isabel Allende, filha do presidente chileno morto em 1973.


O ator americano Tom Hanks e o diretor Steven Spielberg também pretendem fazer um filme sobre a vida de Dean Reed com o título “Comrade Rockstar”. No entanto a pequena produtora de filmes Totho, de Berlim, chegou à frente de Holywood. Segundo o diretor Leopold Grün, ele já pesquisa o assunto desde 2002. A carreira do cantor também é contada em um livro cujo título traz o que muita gente pensa sobre a vida do artista: “A estória muito estranha de Dean Reed”.

Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona [Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa] Letra/Lyric

$
0
0
Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa
Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona - Itália
Buccaroo - El Winchester Que No Perdona - Espanha
Buckaroo Ne Pardonne Pas - França
Enas Pistoli Keravnos - Grécia
Buckaroo: The Winchester Does Not Forgive - USA
Buccaroo - Galgenvögel Zwitschern Nicht - Alemanha

Música: Dean Reed
Interprete: Dean Reed
Harmônica: Franco De Gemini

"Il Buckaroo"

Lui stringerá il fucile, e non c'é
Negli occhi suoi, amore non c'é
No ragazza, non lo aspettar
Non tornera
Il Buckaroo, Buckaroo
Buckaroo, Buckaroo

Che fa come sta
Quei prendere il puo
La sete che ha, di dentro di sé
La vendetta verrá e senza pietá,
Qualcuno morirá

Lui cercherá il fucile, che non c'é
Quel giorno che la morte verrá
No ragazza, non lo aspettar
Non tornera
Il Buckaro, Buckaroo
Buckaroo, Buckaroo

Che fa come sta
Quei prendere il puo
La sete che ha, di dentro di sé
Nei tuoi occhi non non c'é
Che odio perché,
Non hai tempo per
Amore.

Tradução Português Brasil


Ele agora pegará o seu rifle e
E em seus olhos, seu amor não está lá
Nenhuma garota o espera,
Não voltará
O Buckaroo, Buckaroo
Buckaroo, Buckaroo

É assim que é
Aqueles podem tomar
A sede que tem, no seu interior,
Vontade de vingança, e impiedosamente,
Alguém vai morrer

Ele agora pegará o seu rifle e
Com a arma nesse dia e a morte virá
Nenhuma garota o espera
Não voltará
O Buckaroo, Buckaroo
Buckaroo, Buckaroo

E assim deve ser
Aqueles pagarão
A sede que tem
Dentro de si mesmo
Em seus olhos somente
O ódio porque
Ele não tem tempo
Para amar...



Click aqui e veja Dean Reed Cantando o Tema "Il Buckaroo" 
Músicas "Il Buckaroo"

Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona [Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa] "For Tomorrow I May Die" Letra/Lyric Inédita

$
0
0
Buckaroo, A Winchester Que Não Perdoa
Buckaroo, Il Winchester Che Non Perdona - Itália
Buccaroo - El Winchester Que No Perdona - Espanha
Buckaroo Ne Pardonne Pas - França
Enas Pistoli Keravnos - Grécia
Buckaroo: The Winchester Does Not Forgive - USA
Buccaroo - Galgenvögel Zwitschern Nicht - Alemanha

Música: Dean Reed
Interprete: Dean Reed
Harmônica: Franco De Gemini

“For Tomorrow I May Die”

I came looking for vengeance one day
But instead a love it came in a way
Tomorrow I’ll fight and maybe I’ll die
The love that I lost, I’ll never know why

I came to town, tired and lonely
Searching for a man of hate
My father died by his hands
Oh what will be my fate

Tomorrow I must face him down
Through the narrow streets of town
For this man tomorrow I’ll see
Also he turned my loved one from me

And if I die I’ll have no fear
Although I wish you could be near
And when the nights grow so cold
I hope in your dreams it’s I you’ll hold
For tomorrow I may die

Blutsbrüder - Zwischen Leben und Tod [Irmãos de Sangue] Especial Brasil

$
0
0

Irmãos de Sangue - Brasil
Blutsbrüder - Zwischen Leben und Tod - Alemanha
Кръвнибратя- Bulgária             
Frères de sang - França               
Vértestvérek - Hungria
Blood Brothers - USA
Braca po krvi - Yuguslávia e Sérvia

Produção: Alemanha, 26 de Junho de 1975
Direção: Werner W. Wallroth   
Escrito: Wolfgang Ebeling e Dean Reed               
Duração: 100 minutos
Música: Karl-Ernst Sasse             
Fotografia: Hans Heinrich           
Edição: Helga Emmrich
Desgin de Produção:  Heinz Röske
Co Produção Deutsche Film (DEFA)
Tema: “Love Your Brother” Performance de Dean Reed 


Dean Reed - Jack/Harmônica
Gojko Mitic - Harter Felsen/Hard Rock/Rocha Dura
Gisela Freudenberg - Rehkitz/Pequeno Gamo
Jörg Panknin - Joe
Cornel Ispas - Big Fred
Iurie Darie - Bill Simmons
Sina Fiedler-Engel - Garçonete
Alexandru Manea - Tenente
Eugenia Bosânceanu - Esposa de Simmons
Toma Dimitriu - Grauer Elch/Chefe Alce Cinzento
Joachim Schönitz - Barman
Elena Sereda - Dicke Frau/Mulher Gorda
E com Fred Ludwig e Pedro Hebenstreit 

Em um breve resumo: narra a história de uma aldeia indígena Cheyenne que é atacada pelo Exército Americano e os índios são cruelmente mortos, entre eles em sua maioria mulheres e crianças. Um dos soldados chamados Jack (Dean Reed) e também conhecido como Harmônica sente-se repugnado pelos assassinatos das mulheres e crianças inocentes. Ele decide fugir da prisão na qual encontra-se preso por ter quebrado a bandeira americana após o ataque a aldeia e abandonando o exército e passa a viver com os índios apaixonando-se por uma mulher índia chamada “Pequeno Gamo”. Ele se torna um amigo de “Rocha Dura”, irmão da índia, um dos mais valentes índios do território. Ele entende que juntos conseguirão o respeito dos brancos e a liberdade do seu povo.


"Blutsbrüder"é um dos conhecidos "filmes de índios", que foram produzidos na Alemanha na década de 70. Eram Westerns diferenciados dos americanos, uma vez que narrava sobre o destino, as aventuras e os sofrimentos entre homens brancos e nativos americanos.

Nos Estados Unidos os filmes de índios faziam do homem branco um herói e carrasco dos selvagens peles vermelhas eliminando-os em sangrentos massacres por conquista de território ao contrário do filmados na Europa e especificamente na Alemanha em que o índio é considerado o herói e luta pelo seu espaço que a princípio pertencera semprea ele que é invadido pela perversidade do branco.

Soldados cruéis, mercenários e caçadores de escalpos na época do pioneirismo americano. Nesta aventura ao lado de Dean Reed temos o ator sérvio Gojko Mitic que se tornou uma verdadeira celebridade no papel do índio honrado.


A Alemanha Oriental entre 1966-1983 produziu 12 "Indianerfilme". Alguns deles realmente muito bons e outros não tão bons mas "Blutsbrüder" [Irmãos de Sangue] encaixa-se no grupo dos bons.

Os protagonistas principais do filme são interpretados por Gojko Mitic e e Dean Reed, um cantor americano, ator e pacifista que fez uma carreira de sucesso no bloco socialista, depois de ter estrelado em vários Westerns Espaghettis. Ele interpreta o soldado Harmônica que participa de um sangrento massacre em uma pequena aldeia Cheyenne exterminando mulheres e crianças indefesas e ele fica traumatizado com a atrocidade executada pelo seu Exército.

Ele foge da prisão com outros dois desertores acusados de traição e partem os três para um terrítório indígena ao qual não tem outra escolha para suas fugas. Ele salva uma índia de ser morta pelos seus parceiros de fuga e é capturado pelos índios, mas gradativamente se torna um amigo da tribo e do bravo guerreiro Rocha Dura, interpretado por Gojko Mitic.
Eles passam a lutar juntos contra as injustiças e atrocidades dos homens brancos após um outro ataque a sua aldeia quando na ausência dos homens em uma saída de caça.
Dean Reed interpreta a forte canção tema deste filme “Love Your Brother”.


Quando o grupo retorna da caça encontra a aldeia exterminada e daí em seguida, Harmônica tenta fazer a sua vingança sozinho à procura do responsável pela morte de “Pequeno Gamo” que já estava grávida dele. Ele encontra o assassino responsável mas não tem coragem de matá-lo por ele ser um pai de família.

Transtornado, ele cai no esquecimento frequentando bares alcoolizado tocando sua gaita a troco de bebidas, quando surge um grupo de Cheyennes prisioneiros na cidade e vê que são os seus amigos índios que estão sendo levados para a reserva. Neste momento ele volta-se a realidade e consegue libertar seus amigos índios do exército. Um belo drama e talvez a melhor atuação de Dean Reed em um western.

O filme lembra apenas como curiosidade, roteiros como o de Kevin Costner em "Dança com Lobos" e de Richar Harrys em “O Homem Chamado Cavalo”. A bela atriz alemã “Gisela Freudenberg” também é um show de beleza à parte para esta aventura.


No entanto, este enredo é interessante e os personagens são complexos: cada um dos dois homens sofrem mudanças ao longo do filme e consideram seus ideais e convicções sobre questões como a paz, vingança e perdão. À bela história romântica são adicionados agradáveis cenários e descampados.

A trilha sonora composta por Karl-Ernst Sasse é notável e Dean Reed compõe e canta uma de suas fortes canções bem conhecidas "Ame o seu irmão" [Love your Borther] para este filme. Ele e Gojko Mitic têm um dos melhores desempenhos nas suas carreiras. Ainda desconhecido e inédito nos cinemas brasileiro, sem dúvida nenhuma, "Blutsbrüder"é altamente recomendável para todos os fãs de aventura e westerns.

Blutsbrüder Áudio búlgaro

Blutsbrüder - Zwischen Leben und Tod [Irmãos de Sangue] Letra/Lyric Theme

$
0
0
Irmãos de Sangue - Brasil
Blutsbrüder - Zwischen Leben und Tod - Alemanha
Кръвнибратя- Bulgaria             
Frères de sang - França               
Vértestvérek - Hungria
Blood Brothers - USA
Braca po krvi - Yuguslávia e Sérvia

Letra: Dean Reed
Música: Dean Reed

“Love Your Brother”

Love your brother, but hate your enemies.
I used to think that peace and love were just the same
Then I learned that life was not only a game,
Eeach man must fight, and fight again.

Never, never, never let your life just flow away,
Let your life have value, every day.
Always, always, always give your life for the dream,
Don't forget young man at time life's not just as it seems,

I dream of love and peace, without the cries of hate,
Then I saw that people died, as if it was their fate,
 To fight for freedom is just and right
Against aggression one must fight
Until the silence comes again 
That peaceful silence that truthful silence.

Love your brother,  but hate your enemies.
I used to think that peace and love were just the same
Then I learned that life was not only a game,
Eeach man must fight, and fight again.

Never, never, never let your life just flow away,
Let your life have value, every day.
Always, always, always give your life for the dream,
Don't forget young man at time life's not just as it seems,

Now that I've seen the light we all as one shall fight
We shall win our victory, our dreams people shall see.


Tradução Português Brasil

Ame o seu irmão, mas odeie seus inimigos.
Eu costumava pensar que a paz e o amor eram a mesma coisa
Então eu aprendi que a vida não era apenas um jogo,
Cada homem deve lutar, e lutar novamente.

Nunca, nunca, nunca deixe sua vida apenas fluir,
Deixe sua vida ter valor, todos os dias.
Sempre, sempre, sempre dê a sua vida para o sonho,
Não se esqueça jovem,  em tempo que a vida não é apenas o que parece,

Eu sonho por amor e paz, sem os gritos de ódio,
Então eu vi que as pessoas morreram, como se fosse o seu destino,


Para lutar pela liberdade, é justo e certo
Contra a opressão é preciso lutar
Até que o silêncio chegue novamente
Que o silêncio pacífico, que o silêncio verdadeiro.

Amar o seu irmão, mas odeie seus inimigos.
Eu costumava pensar que a paz e o amor eram a mesma coisa
Então eu aprendi que a vida não era apenas um jogo,
Cada homem deve lutar, e lutar novamente.

Nunca, nunca, nunca deixe sua vida apenas fluir,
Deixe sua vida tem valor, todos os dias.
Sempre, sempre, sempre dê a sua vida para o sonho,
Não se esqueça jovem, em tempo que a  vida não é apenas o que parece,

Agora vejo que há uma luz para nós, se lutarmos
Teremos a nossa vitória, e nossos sonhos, todos verão realizados.

Dean Reed no Brasil "A Passagem de Dean Reed pelo Brasil em 1962"

$
0
0

            
                  A BREVE E ÚNICA PASSAGEM DE DEAN REED PELO BRASIL EM 1962 

É muito curioso saber que Dean Reed tenha passado pelo Brasil e nenhum registro oficial tenha sido feito na época. A imprensa evitou de noticiar a sua passagem porque o Brasil assim como os países da América Latina enfrentavam o forte regime militar e Dean Reed era um opositor a estes regimes.

Americano, nascido em 22 de Setembro em Denver no Colorado, USA teve a sua breve passagem histórica em São Paulo e Rio de Janeiro.

Em 23 de julho de 1962, uma segunda feira,  Dean Reed esteve em São Paulo. No auge da carreira musical, o ícone do rock cantou na Record. Em uma de suas entrevistas disse “Quero me casar com uma brasileira”.
O cantor norte-americano chegou em 22 de julho de 1962 em São Paulo, apresentando-se nos dias 23 de julho [segunda] e dia 29 de julho [domingo].
Havia um anúncio grande sobre a estreia de Dean Reed às 21 horas no Teatro Record, cantando, tocando e dançando. 

Alto, moreno, com 20 anos. Na verdade ele era loiro e nasceu em 1938, no Colorado, tendo, portanto, 24 anos de idade, na época. Modesto e um tanto tímido, Dean estava numa ótima posição nas paradas de sucesso dos USA, vendendo tantos discos quanto os cartazes de grandes astros, como Fabian, Frankie Avalon e Paul Anka.  

Seu ritmo predominante era o Rock’n’Roll e seus maiores sucessos foram:  “Our Summer Romance”,“ I Ain’t Got You” [1959], “Don’t Let Her Go”,“No Wonder” [1960], “Humming Bird” e “Pistolero” [1960] além de trilhas sonoras para os seus filmes na década de 70.
 Todavia nenhum destes superou a versão de “La Novia” e ”Female Hercules” [1961], que encabeçava seu repertório para a América do Sul. 

Dean andava louquinho para se casar.  Por todos os países que passou nesta turnê: Argentina, Chile, Perú e Brasil, tentou conquistar uma garota.  Conquistou várias mas nenhuma para o altar, como queria.  Esperava ter sorte no Brasil explicando o porquê deste desejo: “A mulher americana é autoritária;  tem mania de agir como homem.  Além disso, as latinas me parecem muito mais “quentes”. 

Dean pregava também um pouco de religião, ensinando a respeitar a vida humana e Deus.  Formou-se em meteorologia e, em matéria de musica, afirmou conhecer Maysa e Cauby Peixoto.

Em 26 de julho de 1962, quinta feira, Dean Reed esteve em Campos do Jordão. Na editado na coluna “Jornal do Ricardo Amaral”: Dean Reed,  na base do Twist,  que canta no Teatro Record, será a grande atração no Sábado, dia 28 Julho, na Boite do Grande Hotel de Campos do Jordão.
Os rapazes vão oferecer um coquetel a Reed, no Condomínio Vila Simonsen ou na residência de Verônica Fontoura. 

Em 30 de julho de 1962, segunda feira na Coluna do “Ricardo Amaral”: O astro americano Dean Reed, que se apresentou no sábado em Campos de Jordão, ficou entusiasmado com uma carioca chamada Ana Marta Amaral e, ao despedir-se dela na manhã de ontem [domingo], após beijo cinematográfico, marcou encontro para depois de amanhã [quarta] na Guanabara, e falou em casamento. 
Como vemos, Dean Reed fazia a cabeça das jovens naquele ano.
Morreu em Berlin, Alemanha em 13 de Junho 1986 aos 47 anos de idade com morte até hoje polêmica sendo noticiado por alguns jornais como suicídio mas até hoje inexplicado.
Existem rumores de que Steven Spielberg pretende filmar a vida de Dean Reed e o ator mais cogitado para o papel seria Tom Hanks, mas devido a direitos autorais de outros envolvidos o projeto ainda está na gaveta. 


Dean Reed - The Red Elvis - Der Rote Elvis - 2007 Documentary - English Subtitles

Sing, Cowboy, Sing! [Cante, Cowboy, Cante!] "Пей, каубой, пей" Especial Brasil

$
0
0

Cante, Cowboy, Cante! - Brasil
Пей, каубой, пей - Bulgária      
Zpívej, kovboji - Tchecoslovaquia
Preerian Elvis - Finlândia
A két rodeos - Hungria
Sing, Cowboy, Sing - USA
Пой, ковбой, пой  - Russo
Sing, Cowboy, synge - Noruega


Produção: Alemanha 12 Junho de 1981
Direção: Dean Reed      
Escrito: Dean Reed
Duração: 86 minutos
Música: Karel Svoboda                
Fotografia: Hans Heinrich           
Edição: Ruth Ebel           
Produção e Design: Marga Moldovan e Heinz Röske     
Direção de Arte: Jochen Hamann e Georgeta Salomon               
Co Produção: Deutsche Film (DEFA)
A canção "Thunder and Lightning"é executada pela dupla Dean Reed e Václav Neckář.
A canção tema do filme, “Susan (Today I Shall Come To)” e “You I love” na performance de Dean Reed e “Heigh Cowboy” na performance de  Václav Neckář.  

 
Dean Reed - Joe/Papá Joe
Václav Neckár - Beny/Benjamim
Kerstin Beyer - Susann
Violeta Andrei - Maria
Gertraud Last - Auguste Browne/Phyton
Iurie Darie - Sr. Dave Arnold
Stefan Diestelmann - Barman Cabeludo/Baterista
Helena Ruzicková - Xerife de Hidden Junction/Gorda
Jirí Ruzicka - Irmão da Xerife de Hidden Junction/Gordo
Siegfried Seibt - Xerife de Rose City/Chapéu Preto
Vlad Radesch (Vlad Radescu) - Xerife de Leadville/Duelo final com Joe
Cristian Sofron - Ned/ Garoto voluntário contra os bandidos
Elke Martens - Silvia
Mihai Mereuta - Prefeito de Hidden Junction (Liebenthal )
Theresia Wider - Joana/Empregada de Dave
Chunn Hsi Kao - Cozinheiro Chinês/Wang
E com Elena Sereda, Ion Dorutio, Dan Dobre, Miron Murea, Paton Price e Bodo Schmidt.


Mais um inédito no cinema e na TV brasileira que decidi assistir mais uma vez e abordar a história e as curiosidades por trás destaprodução de DEFA, dirigido por Dean Reed.


Joe e Benny são dois cowboys que vagam pelo Velho Oeste como um duo de cantores e apresentações circences e geralmente sempre sem dinheiro nos bolsos.
Joe é um cowboy talentoso e hábil de rodeo que deixa a menina Susann, uma espectadora de seu show fascinada e que sente o desejo de tê-lo como um pai.

Sua mãe Maria, no entanto, está prestes a se casar com o mal e rico fazendeiro corrupto e latifundiário, Dave Arnold.

Susann quer impedir o casamento, então ela foge de seu trem ao término do rodeio e esconde-se na carroça dos dois cowboys cantores viajando com eles e passa a chamar Joe de Papá “papai” Joe.

Joe tenta devolver a menina a sua mãe enviando um telegrama à cidade de Leadville que cai nas mãos erradas ou seja, do xerife local e parceiro de Dave Arnold.


Joe e Benny são persuadidos pela jovem para impedirem o casamento da mãe pois ela sabe que Dave deseja ficar com toda a herança da família após o casamento. Dave Arnold os anuncia como seqüestradores da jovem oferencendo um premio por eles, vivos ou mortos, obrigando-os a fugirem continuamente como bandidos pelo oeste.

 Presos pelo xerife e escapando da prisão em Rose City, eles se abrigam na cidade de Hidden Junction “Liebenthal ” e unem-se a famílias de agricultores que também estão sendo forçados a venderem as suas terras à Dave Arnold tendo em vista que ele deseja capitalizar um ferrovia que ele sabe que passará em breve pela região. A direção e o roteiro do próprio Dean Reed também lembra uma mistura do americano “Cat Ballou” (1965) de Elliot Silversteins e “Era uma vez no Oeste” (1968) de Leone.


Com a ajuda da lider local (Gertraud Last) , Phyton e Silvia (a cantora alemã Elke Martens), a qual Beny se apaixona, juntos eles contra-atacam Dave e Susann consegue o seu objetivo final que era a união de sua mãe e o artista cantor Joe.

Escrito por DEFA Film Library com muita ação, comedia, romance e música agradável e com áudio original alemão, mas existem versões com áudio em Búlgaro, Tcheco e Russo. O filme usa um elenco internacional, incluindo tchecos, romenos, e até o velho professor de atuação e diretor de TV de Dean Reed, o ator “Paton Price”.


Percebe-se que este Western teve como objetivo atingir um público infantil, produzido totlamente na Alemanha e é um filme muito longe daqueles massacres indigenas habituais europeus. Algumas cenas mostrando alguns belos seios femininos não causam constrangimento algum por ser um filme dirigido à crianças.

Poucos momentos de violência e com cenas cômicas, assim como nos filmes de Trinity, não se vê ninguém morrendo com os tiros disparados. Há um enorme tiroteio no final, mas ninguém sofre nada além de alguns ferimentos nas mãos dos bandidos e a ação sempre dá uma pausa para as canções de Joe e Beny que acaba quebrando o seu contra baixo em uma briga por toda cidade que passam.


Há algum conteúdo político aqui, mas muito pouco. O bandido é, naturalmente, um americano rico que pretende o controle da pequena cidade de Liebenthal, literalmente, "Love Valley",fundada por alemães.

É reconhecidamente por muitos como sendo um musical e tem uma história bastante leve e as atuações no geral são mesmo em tom de humor em que mostra uma criança aparentemente insuportável ajudando os protagonistas a resolverem todos os seus problemas. Cada personagem deixa a sua marca e são fáceis de serem identificados pelas crianças.


A qualidade de produção é impecável e espetacular em qualquer sentido.

Cenários e adereços são principalmente destacados na tela apesar de uma história fraca contém muitas cenas deslumbrantes como a fuga da prisão em que Joe fica entalado entre as grades;

A gincana dos porcos no chiqueiro; A clássica luta no saloon; Um jogo de bilhar sobre os cavalos dentro do saloon; o cardápio do jantar chinês; As cobras no quarto do hotel.


Dean Reed mostra também o seu talento em motaria, malabarismo e acrobacias perigosas sem precisar de dublê para suas cenas.

Um jovem no áuge de sua forma física que também aprendeu algo com gianfranco Parolini em Sabata Adiós (1970), como um belo duelo final e alguns truques de câmeras com o filme acelerado e a câmera lenta.


Dean Reed foi aparentemente uma grande estrela na Alemanha e de muito sucesso também na Rússia em seu tempo e ele realizou muitas músicas de sucesso; algumas delas eram tão cativantes que ganhou o titulo finlandês de Preerian Elvis, "Elvis da Pradaria". Conhecido por estrelar Westerns Espaghettis como: Deus os Cria, Eu os Mato, “Dio li Crea... Io li Ammazzo!” de 1968, Karatê, Murros e Feijões, “Storia di Karatè, Pugni e Fagioli” de 1973 e Sabata Adeus, “Adiós Sabata de 1970 entre outros, foi em "Kit & Co" em 1974 o seu último filme de cowboy realizado pela DEFA antes da sua morte.


As canções deste filme são todas em áudio Inglês mas algumas delas ele regravou em búlgaro e alemão. Para quem está acostumado com o Western Espaghetti, este aqui não vai haver nenhum problema em assistí-lo porque as canções geralmente não são legendadas.

 A música do filme é de Karel Svoboda, um compositor tcheco melhor conhecido por seu trabalho em filmes infantis.


Svoboda começou estudando para ser dentista, mas o seu amor sempre foi a música. Em 1963. Svoboda cometeu suicídio no jardim de sua casa em Jevany.

Uma bela trilha sonora encaixada com carinho ao filme são executadas pela dupla de artistas Dean Reed (Joe) e pelo ator e cantor tcheco Václav Neckár (Beny) e que o leitor poderá conhecê-las aqui com exclusividade.



 Versão com áudio Russo de ótima qualidade postado recentemente no youtube

Sing, Cowboy, Sing! [Cante, Cowboy, Cante!] (Пей, каубой, пей) “Thunder and Lightning” Letra/Lyric Inédita

$
0
0

Cante, Cowboy, Cante! - Brasil
Пей, каубой, пей - Bulgária     
Zpívej, kovboji - Tchecoslovaquia
Preerian Elvis - Finlândia
A két rodeos - Hungria
Sing, Cowboy, Sing - USA
Пой, ковбой, пой  - Russo
Sing, Cowboy, synge - Noruega

Letra: Dean Reed e Karel Svoboda
Música: Dean Reed e Karel Svoboda
Orquestra Discobolos
Regência: Stepán Conicek
Intérprete: Dean Reed e Václav Necká

“Thunder and Lightning”

When I see her walk I hear thunder
When I hear her talk I see lightnin’
When she whispers in my ear
Whispers soft so I can hear

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

When I kiss her lips I hear thunder
Feel her finger tips I see lightnin’
Holder in my arms all night
Holder oh so very tight

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

When I smell her skin I hear thunder
Know her from within I see lightnin’
No will be have you and me
Never need a revere

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’
Thunder and lightnin’ all night long

Tradução Português Brasil

Quando eu a vejo caminhar,  ouço um trovão
Quando eu a ouço falar vejo um raio
Quando ela sussurra em meu ouvido
São sussurros suaves para que eu possa ouvir

Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite
Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite

Quando eu beijo seus lábios, ouço um trovão
Sentindo as pontas dos dedos, vejo um raio
Tenho-a em meus braços toda a noite
Tenho-a muito apertada

Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite

Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite

Quando eu sinto o cheiro de sua pele, ouço um trovão
Ao conhecê-la por dentro eu vejo um raio
Não será por tê-la dentro de mim?
Há necessidade de reverenciá-la

Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite

Trovão e Raio
Trovão e Raio
Trovão e Raio durante toda a noite

Letra/Lyric Colaboração de Tom Betts do blog Westernsallitaliana - USA




Sing, Cowboy, Sing! [Cante, Cowboy, Cante!] (Пей, каубой, пей) “Susan (Today I Shall Come To)” Letra/Lyric inédita

$
0
0

Cante, Cowboy, Cante! - Brasil
Пей, каубой, пей - Bulgária     
Zpívej, kovboji - Tchecoslovaquia
Preerian Elvis - Finlândia
A két rodeos - Hungria
Sing, Cowboy, Sing - USA
Пой, ковбой, пой  - Russo
Sing, Cowboy, synge - Noruega

Letra: Dean Reed e Karel Svoboda
Música: Dean Reed e Karel Svoboda
Orquestra Discobolos
Regência: Stepán Conicek
Intérprete: Dean Reed

“Susan (Today I Shall Come To)”

Tomorrow I shall come to you and stay, Susan
And be your friend, I’ll find a way, Susan
A good father I shall be
Trying hard you’ll see
We shall be a family
Mother, you and me

Susan, Susan
I shall be your father and your friend
There will be no problem we can’t mend
I love you
Yes I do
I love you
My Susan

Dream tonight of what shall be my sweet, Susan
Morrow in the morning we shall meet, Susan
Hand in hand we’ll find a way
Striving day by day
Searching for the truths to see
Mother, you and me

Susan, Susan
I shall be your father and your friend
There will be no problem we can’t mend
I love you
Yes I do
I love you

Susan, Susan
I shall be your father and your friend
There will be no problem we can’t mend
I love you
Yes I do
I love you
My Susan


Tradução Português Brasil

“Susan (Hoje estou com você)”

Amanhã estarei com você, Susan.
E serei seu amigo,
Vou encontrar uma maneira, Susan.
Um bom pai eu serei, me esforçarei, você verá.
Seremos uma família,
Sua mãe, você e eu.

Susan, Susan,
Devo ser o seu pai e seu amigo.
Se houver problemas,
Nós poderemos resolvê-los
Eu te amo, sim, eu farei, eu te amo,
Minha Susan.

Esta noite poderá sonhar minha doce,
Susan.
Amanhã de manhã nós nos encontraremos,
Susan.
De mãos dadas nós vamos
Encontrar uma maneira,
Seguindo dia após dia.
Procurando ver a verdade,
Sua mãe, você e eu.

Susan, Susan
Serei o seu pai e seu amigo
Se houver problemas,
Nós poderemos resolvê-los
Eu te amo, sim, eu farei, eu te amo,

Susan, Susan
Serei o seu pai e seu amigo
Se houver problemas,
Nós poderemos resolvê-los
Eu te amo, sim, eu farei, eu te amo,
Minha Susan


Letra versão alemã: Reed - Svoboda e Böhlich
Intérprete: Dean Reed

Orquestra Discobolos

"Susan"

Heut kam ich zu euch und bleibe da,
Susan.
Denn ich wurde heute dein Papa,
Susan.
Hier wohnst du, daneben ich,
vielleicht brauchst du mich,
denn du weißt es nun wir sind
Vater, Mutter, Kind.

Susan, Susan,
sei meine Tochter hör mich an.
Ich will für dich leben,
so gut ich kann
Töchterlein, schlafe ein, du
Susan.

Träum davon,
was man erleben kann,
Susan.
Morgen fangen wir schon damit an,
Susan.
Uns soll nie ein Spaß entgehen,
alles wollen wir sehn.
Doch nun schlafe gut und sacht,
diese erste Nacht.
Susan... 

Sing, Cowboy, Sing! [Cante, Cowboy, Cante!] (Пей, каубой, пей) "Heigh Cowboy" Letra/Lyric Inédita

$
0
0

Cante, Cowboy, Cante! - Brasil
Пей, каубой, пей - Bulgária    
Zpívej, kovboji - Tchecoslovaquia
Preerian Elvis - Finlândia
A két rodeos - Hungria
Sing, Cowboy, Sing - USA
Пой, ковбой, пой  - Russo
Sing, Cowboy, synge - Noruega

Letra: Dean Reed - Václav Neckář - Karel Svobod
Música: Dean Reed - Václav Neckář - Karel Svobod
Orquestra Discobolos
Regência: Stepán Conicek
Intérprete: Václav Neckář

"Heigh Cowboy"

I have had one dream throughout my life
through all troubles and throughout all strife
Life has often made me cry
life just seemed to pass me by
my life's dream to be a real cowboy
give me just a horse - a gun
let me ride into the sun
let me be forever a cowboy

Ole, love me baby   
Ole a cowboy
Ole, love me baby
Ole a cowboy

A little horse I'll ride into your heart
with a lasso we would never part
should tomorrow let me die
jumping down in to your bed
Ridin' you just like a real cowboy
You could never throw me, hight
branc riding can be fun
let me be forever a cowboy


Tradução Português Brasil

"Cowboy de verdade"

Eu tive um sonho ao longo da minha vida
através de todos os problemas e por toda contenda
A vida fez-me muitas vezes chorar
A vida só parece passar por mim
O sonho de minha vida para ser um verdadeiro cowboy
Me dê só um cavalo - uma arma
deixe-me montar para o sol
deixe-me ser sempre um cowboy

Ole, me ama bebê
Ole um cowboy

Um cavalinho Eu vou montar em seu coração
com um laço que nunca se separaria
deve amanhã me deixe morrer
saltar para baixo em sua cama
Ridin` você apenas como um verdadeiro cowboy
Você nunca poderia me jogar, altura
equitação branc pode ser divertido
deixe-me ser sempre um cowboy

Ole, me ama bebê
Ole um cowboy

Letra/Lyric Colaboração de William Connolly do Spaghetti Cinema em North Hollywood, California, USA

Forsaken [Abandonado] 2015 Subtitle Português Brasil Revisada (Legenda) PTSRT.

$
0
0

Família de pai e filho também neste filme. Os Sutherland estão de volta.
Kiefer faz o papel de John Henry Clayton, um pistoleiro aposentado e atormentado por um segredo obscuro que abandona a sua vida de assassinatos e volta para casa, quando descobre que sua mãe morreu.
Ele é forçado a confrontar seu distante pai e a vida que deixou para trás.


Donald é o Reverendo Clayton, que teme que o retorno do filho traga mais violência a região, enquanto ambos precisam enfrentar uma violenta gangue que trabalha para um empresário da ferroviária local e que
que tem temporariamente o domínio de toda a região até provocarem Henry Clayton.

Com Demi Moore, Brian Cox (Red 2:  Aposentados e Ainda Mais Perigosos), Michael Wincott (Hitchcock) e Landon Liboiron (Hemlock Grove) completam o elenco.

Abrindo uma exceção para o Western Americano aqui no blog ao qual também sou fã e após encontrar muitos erros na legenda que estava disponível na Web, resolvi criar uma nova e revisar a original deixando este filme bem mais agradável e com frases bem mais elaboradas para quem aprecia um bom Western.

O filme é facilmente encontrado em sites especializados em disponibilizá-los.
A legenda está disponível no roda pé da postagem para download e seu comentário será bem vindo.


Forsaken 2015 - Subtitle Pt.srt [Português Brasil] Download

Spara, Gringo, Spara! [Gringo, Dispare Sem Piedade!] "Raimbow" Letra/Lyric

$
0
0

Gringo, Dispare Sem Piedade! - Brasil
Spara, Gringo, Spara! - Itália
Stark, El Pistolero - Espanha
Tire Django, Tire - França
Pyrovolise, Gringo, Pyrovolise! - Grécia
The Longest Hunt - Irlanda
The Longest Hunt - Itália TV
Niji Ni Tatsu Ganman - Japão
Den Längsta Jakten - Suécia
Shoot, Gringo... Shoot! / The Longest Hunt - USA
Im Staub der Sonne - Alemanha

Produção: 31 de Agosto de 1968
Música: Sante Maria Romitelli
Intérprete: Antonio Ciacci (Little Tony)

“Rainbow” 

I see a rainbow in the sky
I'm sure, a gem will come to me.
My loneliness just passed away
and I began to live
a new life.

I see my rainbow in the sky
and once again begin to cry.
Forgetting all the things,
that pass before my eyes,
my lonely eyes.

Oh, oh, I don't want to cry.
My lonely eyes.
I don't wanna be sad anymore.
Oh, no, no.
I don't wanna cry anymore.

Tradução Português Brasil

"Arco Iris"

Eu vejo um arco-íris no céu
Tenho certeza de que, uma jóia virá para mim.
Minha solidão acabou de falecer
E eu comecei a viver
Uma nova vida.

Eu vejo meu arco-íris no céu
E mais uma vez começo a chorar.
Esquecendo todas as coisas,
Que passam diante dos meus olhos,
Meus olhos solitários.

Oh, oh, eu não quero chorar.
Meus olhos solitários.
Eu não quero ser mais triste.
Oh, não, não.
Eu não quero chorar mais.



Track download

The Shooter / Deadly Shooter / Desert Shooter [ O Desafio Final] 1997 Subtitle/Legenda Português Brasil PTSRT.

$
0
0

O Desafio Final - Brasil
The Shooter / Deadly Shooter / Desert Shooter - USA
Shooter - Der Scharfschütze - Alemanha
El pistolero - Espanha
O alygistos - Grécia
Mesterlövész - Hungria

Produção: 23 de Outubro de 1997
Duração: 88 minutos
Direção: Fred Olen Ray (as Ed Raymond)
Escrito: Tony Giglio
Música: Deeji Mincey e Boris Zelkin    
Fotografia: Gary Graver    
Edição: Brett Hedlund    
Música piano no saloon: Nick Chetkovich

Abrindo mais uma exceção para um belo Western Americano produzido em 1997 no qual disponibilizo mais uma legenda [subtitle] em português com exclusividade para os leitores. Também para download uma legenda em inglês não oficial.

Gosto deste filme que possui uma sonoridade fantástica e que na realidade é uma mistura de vários Westerns Espaghetti e algumas cenas deixa bem claro e explícito:


Um início idêntico ao de Django com uma bela mulher sendo açoitada e no exato momento chega um pistoleiro bem ao estilo "Django" para salvá-la (só faltou o caixão).
No meio do filme uma cena explícita de "Keoma", crucificado na chuva e por fim uma cena que também lembra um pouco "A Morte anda a Cavalo" [Da a uomo a uomo] em que o desafiante joga apenas uma bala para ser usada pelo seu oponente no duelo.   

Michael (Michael Dudikoff) é um jovem e famoso pistoleiro, o melhor gatilho do Velho Oeste.
Cavalgando em um vale, ele salva Wendy (Valerie Wildman) das mãos de quatro bandidos que a torturavam com um chicote. Após um rápido tiroteio, ele deixa três corpos no chão furados à bala. No entanto um ainda escapa do duelo escondendo-se do duelo.

Comparações à parte veremos Michael levar a garota salva do açoitamento para a pequena cidade de Kingston sem saber que um dos pistoleiros mortos era Vince Krants, filho de Jerry Krants (William Smith) um inescrupuloso chefe de bando que domina a região.

Agora, para ele e seus homens, a vingança de seu filho é a única coisa que realmente importa, a qualquer custo. No saloon da cidade, Michael fica conhecendo Kyle Typert (Randy Travis), um pistoleiro que o ajuda durante um novo tiroteio contra mais dois caça premios.
Jacob (Andrew Stevens) é um escritor em busca de uma boa história sobre pistoleiros e presencia
tudo dentro do sallon.

No escritório do xerife, ele fica sabendo que todos querem sua cabeça e o prefeito lhe entrega uma sacola com dez mil dólares, como prêmio pela captura de Vince.
Ele ainda tenta convencer Michael a lhes ajudar a defender a cidade contra os homens de Jerry que certamente tentarão se vingar. Existe um grande prêmio pela captura do bandido.
Porém, Michael não pretende se tornar um pistoleiro de aluguel e não aceita a oferta mas os homens de Jerry invadem a cidade ameaçando transformar todo o local num enorme cemitério.
Eles estão armados até os dentes e cheios de ódio. Agora Michael se tornou alvo da vingança mais brutal do Velho Oeste!

Michael Dudikoff - Michael Atherton
Randy Travis - Kyle Tapert
Valerie Wildman - Wendy

Andrew Stevens - Jacob Finch/Escritor
William Smith - Jerry Krants
Eric Lawson - Paul/Capataz de Jerry
Robert Donavan - Prefeito Pete Sayers
Cal Bartlett - Xerife
Hoke Howell - Duncan/Proprietário do Saloon
Libby George - Gina/Garçonete/Prostituta
Matthew R. Anderson - Delegado Casey
Peter Sherayko - Ed
Bill Langlois Monroe - Vince Krants
Ryan Latshaw - Darien
Marc Vahanian - Tyler
Pete Walsh - Daniel
Robert Quarry - Examiner
Neil Delama - Otis
James Assi - Barman
Jeff Murray - Pistoleiro
Nils Allen Stewart - Pistoleiro
Sam Dolan    
Kane Hodder - Pistoleiro
Nikki Pelley - Esposa do Prefeito
Kim Read - Garçonete


Formato: DVDRip
Resolução: 680 x 480 pixels
Extensão do vídeo: MPEG-4
Codec de vídeo: AVC
Codec de áudio: MP3
Tamanho: 451 MB
Áudio: Inglês Legenda: Ptbr.srt.

"The Shooter" Subtitle/Legenda Português Ptbr.srt download
Viewing all 323 articles
Browse latest View live